Alex | και παν καταθεμα ουκ εσται ετι και ο θρονος του θεου και του αρνιου εν αυτη εσται και οι δουλοι αυτου λατρευσουσιν αυτω
|
ASV | And there shall be no curse any more: and the throne of God and of the Lamb shall be therein: and his servants shall serve him;
|
BE | And there will be no more curse: and the high seat of God and of the Lamb will be there; and his servants will be worshipping him;
|
Byz | και παν καταθεμα ουκ εσται εκει και ο θρονος του θεου και του αρνιου εν αυτη εσται και οι δουλοι αυτου λατρευσουσιν αυτω
|
Darby | And no curse shall be any more; and the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him,
|
ELB05 | Und keinerlei Fluch wird mehr sein; und der Thron Gottes und des Lammes wird in ihr sein; und seine Knechte werden ihm dienen,
|
LSG | Il n'y aura plus d'anathème. Le trône de Dieu et de l'agneau sera dans la ville; ses serviteurs le serviront
|
Pesh | ܘܟܠ ܚܪܡܐ ܠܐ ܢܗܘܐ ܬܡܢ ܘܟܘܪܤܝܗ ܕܐܠܗܐ ܘܕܐܡܪܐ ܒܗ ܢܗܘܐ ܘܥܒܕܘܗܝ ܢܫܡܫܘܢܝܗܝ ܀
|
Sch | Und nichts Gebanntes wird mehr sein. Und der Thron Gottes und des Lammes wird in ihr sein, und seine Knechte werden ihm dienen;
|
Web | And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
|
Weym | "In future there will be no curse," he said, "but the throne of God and of the Lamb will be in that city. And His servants will render Him holy service and will see His face,
|